藏文信息化 让古老文明与世界接轨

作者:李媛 来源:《布达拉》杂志 时间:2012-07-18 10:34:00 点击数:

  有人把藏文称作是“写在世界屋脊上的文字”,其独特的书写符号使其颇具神秘感和艺术美感。藏文是世界最古老的文字之一,用藏文书写的文献卷帙浩繁,为记录和传承灿烂的藏族文化作出了重要的贡献。现在藏文仍是藏民族最基本的交际工具。
  一个民族的语言文字既是民族文化的载体,也是一个民族文化最重要的组成部分。伴随信息化的时代到来,藏文这一古老的文字也延续其传统,乘着信息化的翅膀,焕发出新的生命力。
  国际标准终结万‘码’奔腾
  中国于1984年开始运用计算机处理藏文信息,但由于受自然条件和经济发展水平的制约,西藏和其它藏族地区的信息化水平与内地比一直存在着较大差距,藏文编码标准不统一,支持藏文的操作系统和关键的基础软件、应用软件产品匮乏,大多停留在DOS水平。
  1993年,中国开始研制藏文编码国际标准和国家标准。1997年,在藏语文、计算机、信息技术标准专家的共同努力下,《信息交换用藏文编码字符集(小字符集)》国际标准通过了国际组织严格的审核程序,使藏文成为我国少数民族文字中第一个具有国际标准、获得全球信息高速公路通行证的文字。
  当年参与了标准制定的的西藏大学教授洛藏说:“当时美、英、印度、爱尔兰等国也拿出了藏文编码提案与我们竞争,但最终通过投票还是我们胜出了,当时我们很兴奋,这意味着我们维护了中国作为藏文故乡的权威地位和中国语言文字的主权地位。”


Monlam 3藏文软件(图片资料)

  编码写到纸上了,方案定了,但没有软件,藏文信息化还是无法服务于现实生活。2004年,国家加大扶持力度,国家信息产业部与西藏自治区政府签署了《关于藏文软件研发和推广应用的合作协议》,合作立项12个藏文软件开发项目,总投资达3300多万元。历时一年半的时间,在标准方面,研制了《扩充集A》和《扩充集B》,藏文覆盖率达到99.99%。在软件方面,“基于Linux的藏文操作系统”,同元、桑波扎、班智达藏文输入法,“藏文电子出版系统”和“藏文书刊、公文电子出版系统”两个出版系统,“Windows平台上藏文浏览器和网页制作工具”等藏文软件开发项目纷纷问世,在西藏及其他地区得到了广泛应用。
  2007年,世界最大的软件开发商微软公司依据中国制定的键盘标准和编码标准开发的喜马拉雅系统,使藏文信息化迈出了历史性的一步。基于Unicode编码体系开发的喜马拉雅系统支持微软的操作系统,具有强大的兼容,而且很好地解决了藏文断字的问题。Windows vista问世后藏文信息化进入喜马拉雅时代。现在,国家已将喜马拉雅输入法定为国家标准的藏文输入法。
  中国藏学研究中心的扎西次仁研究员多年致力于国际标准藏文计算机编码字符集的研究,2010年,他带领研发团队推出了基于Unicode编码体系开发的“珠穆朗玛”系列藏文字体,为藏文信息化发展如虎添翼。
  目前全国藏文报刊杂志有20多家,藏文书籍出版社有8家,承印藏文书报的现代化印刷厂有20多家。扎西次仁说,“过去由于国际藏文编码标准不统一,各成一家。现在虽然国际藏文编码标准已经出台,但是混乱的编码仍然在使用。软件编码不统一,系统间就不能方便地交换文件,用户间也不能共享数据文件,原有的数据文件不能很好地得到继承,阻碍了藏文信息技术的发展和藏文信息化的建设。‘珠穆朗玛’系列藏文字体的推出,不仅丰富和美化了藏文书刊、藏文网页和藏文影视字幕中的藏文字体;更重要的是,结束如今万‘码’奔腾的局面,对于藏文出版业,对于学习、使用、发展藏语文都非常有利。”
  据了解,在藏区虽然还有部分人在使用非国际标准输入法,比如打印店,广告公司,寺院等,但在藏族年轻计算机使用者当中已经普遍接受喜马拉雅系统,网络上的传播的藏文信息也全部是依托喜马拉雅系统而呈现的。Unicode是藏文信息化的未来这是历史的趋向。
[FS:PAGE]
  新产品为藏文信息化推波助澜
  随着国际标准编码的推广普及,越来越多藏文应用软件研发工作得到了迅速发展,如机器翻译系统,语音识别系统,编码转换等。
  2008年11月,由洛藏教授带领团队研发的全球首款藏汉英电子辞典的面世,打开藏文便携式电子产品的先河。
  这部藏汉英电子词典共收录了34本藏汉英词典和25部百科类电子书籍,实现藏汉英三个文种之间互译,同文种在多个词典里可实现同步查询;具备藏汉英真人发音功能。
  据国家语言资源监测与研究中心少数民族语言分中心调查结果显示,藏语言使用率呈逐年上升趋势。藏语翻译工作者及时将政治、经济、法律、技术和社会生活等多个领域出现的新词汇翻译成藏文,藏语词典也随着这些新词汇的出现而越来越厚、越来越沉,查词典成为许多人工作中一个“累活”。如今,一部小巧的藏汉英电子词典,可以轻轻松松实现藏汉英互译,为藏学研究者和藏语言学习者提供了极大的便利。


藏汉英电子词典(图片资料)

  随后不久,洛藏团队研发的藏汉英键盘、鼠标、多媒体学习机,录音笔,U盘相继问世,让藏文在信息高速路上与汉,英并驾齐驱。
  在国际藏学领域,由美国弗吉尼亚大学教授戴维·吉玛诺开创的雪域数码图书馆为世人展现了藏文信息化应用的另一种可能。
  藏学研究在美国已有40多年的历史,弗吉尼亚大学的藏文化专业创建于1973年,属较早的藏学专业之一,目前也是全美洲最大的藏学研究机构。 
  弗吉尼亚大学中国区项目主任白玛介绍说:“过去的20年中,互联网和数码技术飞速发展,很多学者意识到这是一个传承文化,保护知识很好的手段,创立了一门新的学科--数码人文计算机学,就是将数码科技应用到社会科学,人文科学研究领域。以前数码和人文的研究者是很少在一起工作。近15年来,吉玛诺先生一直在致力于通过数字媒体保护、传承西藏文化。事实证明这是非常迫切的,也是非常行之有效的途径。”
[FS:PAGE]
  突破瓶颈 良性发展
  由于西藏特有的地理,人文环境,如何让更多藏民融入信息时代的生活似乎是一个比科技研发更具挑战性的难题。
  为了解决计算机教育普及率低这一瓶颈问题。洛藏教授创办了藏区第一所计算机技能培训学校,面向所有有计算机学习需求者,分级别开设普及计算机应用知识课程。
  培训结束后,学员通过参加国家级计算机等级考试或西藏自治区劳动就业服务管理局的职业技能资格考试。获得计算机等级考试合格证书或由西藏自治区劳动就业服务管理局颁发的《职业技能培训合格证书》。


汉藏翻译系统(图片资料)

  弗吉尼亚大学吉玛诺先生则是通过着力开发便携式产品内容来推动藏文信息化的普及。他试图通过以移动硬盘,纸张,手机等形式,使即使没有网络的藏民也可以分享信息化资源。
  此外,文、理分家的教育制度和科研管理传统也制约了藏文信息化的发展的进程。解决语言文字问题,语言文字的学家多数不懂信息化,计算机专家也很难把握语言文字的微妙。经费投入也是人文科研管理部门管文科,科学技术管理部门管理科,中间缺少沟通,重复建设时有发生,目前甚至还没有创办一份关于藏文信息化的学术核心期刊,科研人员的学术成果无法及时公开发表。
  近年来,国家对藏文信息化的扶持力度逐年加大,藏文信息化的发展也毋庸置疑,希望能在调整人才的知识结构,构建合作交流平台,知识产权保护等方面加强完善,让藏文信息化快速,健康发展。


藏文软件促进藏文信息化发展(视频资料)

相关推荐